あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない 第7話
Posted on May 29, 2011
最後媽媽那段初看時感覺怪怪的,有點黑..囧
評分:★★★★☆|作画は安定
內文繼續
那個「ふざけてるわね」字幕翻作「開什麼玩笑」.. 加個媽媽當時的眼神和表情,是有想過黑的方向。
但同時, 轉另一面想,其實可以是偏向溫馨「(他們啊..) 真是愛胡鬧呢.. (真是的..)」。在她媽媽眼中,其實仁太他們還是小孩吧..而且做會升上天的煙花在未滿十八及有牌照的情況下是不行的,所以知道了此事後才阻止了他們..。
不過其實只要將整件事委託一位年過十八又有牌照的人幫他們弄一個在河邊玩玩不就行了嗎?(如找到)..
這圖在 K 島有人貼出,看時其實我也有留意到這異樣..
難道 , 一切因由都是此生物的好事 !! XD
後話:
看日記與回憶小時候的劇情看到有點點傷感..
小時候那為仁太媽媽放煙花一事也許就是面麻願望(或者其中之一),而雪集那邊上回的伏筆也與此事配合,還說了面麻想不先給仁太知道此事..。不過以現在的時間點而言,我覺得真正的願望是希望仁太不要再NEET一去,從過去的陰影下跑出來吧..
為了面麻,仁太脫NEET踏出家們去打工的劇情的確很閃亮,為了目標而努力就是人生喔!
面麻知道了煙花一事(我覺得這伏筆太快給面麻知道),跑去工地看到仁太在工作那畫面時,有讓我感動到..
希望這部作品中的大人們能幫一幫仁太他們一把吧。
May 30th, 2011 - 21:14
很好奇最後一句話 我看到的翻譯是「開什麼玩笑」
這句話是麵麻媽說的嗎?
這句話隱藏著怎樣的複雜情感呢?
May 30th, 2011 - 01:11
我認為面麻媽是不希望仁太一伙再騷擾亡女,亦有可能是她仍怪責間接害死女兒的他們,所以我覺得華盟澄空把「ふざけてるわね」譯作「在瞎胡鬧呢」還滿到位的。
June 3rd, 2011 - 23:33
感样吖~~~~?!我其实一直都吾中意有D字幕翻译面码哩个名先睇澄空咯~~~~ :ton:
不过上集安城最后吾系番去个女仔屋企就有D失望…….. :shy: